- Questo topic ha 26 risposte, 11 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 17 anni, 11 mesi fa da Pencio.
-
AutorePost
-
Gennaio 9, 2007 alle 3:10 pm #1251928riklomPartecipante
preferirei “Longdrink” :))
Gennaio 9, 2007 alle 3:58 pm #1251937picar68PartecipanteOriginariamente inviato da riklom: picar68, forse ti è un attimo sfuggito il senso ironico della mia affermazione: come vedi il titolo è rimasto quello originale :))
si è vero.. mi era sfuggito 🙂 scusami. ad ogni modo hai colto il senso di quello che che volevo dire: “ogni cosa ha il suo nome” ma la mia domanda voleva essere meno mirata in particolare mi chiedo perchè, per esempio, un tramonto o un alba si sceglie di chiamarli sunset o sunrise? o, ancora, un arcobaleno lo si fa dievntare rainbow? etc, etc…
Gennaio 11, 2007 alle 2:24 pm #1252228PencioPartecipanteQuoto il primo post di “flx” e aggiungo… Cambiamo allora anche tutti gli acronimi e nomi tecnici: Reflex SLR TTL Bracketing AEB Exif AF Crop Per me è una questione di “scelte” date dal caso. Red
Gennaio 11, 2007 alle 2:51 pm #1252233flx2000PartecipanteOriginariamente inviato da Pencio: Quoto il primo post di “flx” e aggiungo… Cambiamo allora anche tutti gli acronimi e nomi tecnici: Reflex SLR TTL Bracketing AEB Exif AF Crop Per me è una questione di “scelte” date dal caso. Red
Per me è dato semplicemente dalla possibilità di utilizzare in modo globale gli stessi termini. Ben vengano i termini tecnici in inglese, essendo la lingua tecnica più parlata e semplice al mondo (come lo è il latino in botanica, per fare un altro esempio). Io utilizzo spesso i software in inglese proprio perché aumentare le ugualianze col resto del mondo mi semplifica e prepara ad una gamma di tutorial, spiegazioni, semplificazioni e rimandi nettamente più vasta che non utilizzando i (piccoli) forum dove si tratta delle versioni in italiano. Poi certo, se vogliamo dire riflessa invece che reflex siamo liberi di farlo, ma oltre a fare campanilismo, che reali benefici ne trarremmo?
Gennaio 11, 2007 alle 3:20 pm #1252243picar68PartecipanteOriginariamente inviato da Pencio: Quoto il primo post di “flx” e aggiungo… Cambiamo allora anche tutti gli acronimi e nomi tecnici: Reflex SLR TTL Bracketing AEB Exif AF Crop Per me è una questione di “scelte” date dal caso. Red
con tutto il rispetto… questo significa estremizzare e, per quanto mi riguarda, non è in linea con l’argomento della domanda iniziale.
Gennaio 11, 2007 alle 3:53 pm #1252245verixonePartecipanteOriginariamente inviato da picar68: con tutto il rispetto… questo significa estremizzare e, per quanto mi riguarda, non è in linea con l’argomento della domanda iniziale.
Sottoscrivo. Infatti, anche se possibilissimo estendere tale conversazione all’uso quotidiano, originariamente si parlava di “titoli dati alle proprie opere”… 😉 Sono peraltro d’accordo sul fatto della necessità di rispolverare l’uso ad hoc della lingua italiana, una delle più complete ed anche melodiche esistenti. Capisco sia più comodo parlare di RAW anzichè di “formato originario dell’immagine”, ecc ecc… però, checcivoletefare… sono uno strenuo difensore del “made in Italy”, sono affezionato alla mia lingua… :lp Un saluto. Alberto
Gennaio 11, 2007 alle 8:27 pm #1252297PencioPartecipanteEstremizzare cosa? Raw significa “grezzo” in inglese e questo mi porta a capire perché hanno fatto questa funzione su una macchina digitale. Continuo a quotare “flx”. La penso nello stesso modo. E continuo a ripetere che sono scelte del caso (con la S non con 2 Z come qualcuno potrebbe pensare :)) Se dovessi dire qualcosa ad una ragazza, non sceglierei certo l’inglese. (Scelta del caso). Red
Gennaio 11, 2007 alle 8:53 pm #1252300verixonePartecipantePencio, penso che l’amico col termine “estremizzare”, si riferisse al fatto che il tema del post è “nomi inglesi alle immagini”; quindi, parlando di altri termini in inglese (per citare il tuo esempio RAW), semplicemente si estremizza l’argomento del post! 😉 Ciao.
Gennaio 11, 2007 alle 9:14 pm #1252301picar68PartecipanteOriginariamente inviato da Pencio: Estremizzare cosa? Raw significa “grezzo” in inglese e questo mi porta a capire perché hanno fatto questa funzione su una macchina digitale. Continuo a quotare “flx”. La penso nello stesso modo. E continuo a ripetere che sono scelte del caso (con la S non con 2 Z come qualcuno potrebbe pensare :)) Se dovessi dire qualcosa ad una ragazza, non sceglierei certo l’inglese. (Scelta del caso). Red
estremizzare ovvero portare all’estremo. in questo caso estendere la discussione facendo perdere di vista il tema del messaggio. non mi interessa se si dice “raw”, “grezzo” o “negativo digitale” o se si usa computer al posto di calcolatore… non mi interessa fare del puritanesimo lessicale. vorrei solo capire cosa porta una persona a intitolare una propria foto usando l’inglese piuttosto che l’italiano. qual’è, se c’è, il “valore aggiunto” di una scelta del genere. tutto qui.
Gennaio 13, 2007 alle 2:10 am #125247110stePartecipantema che ci fregaaaaa! [feu] 😉 l’importante resta il contenuto .. cioè la fotografia.. poi.. ogni autore sceglie il titolo che vuole per la sua realizzazione.. ci mancherebbe..
Gennaio 13, 2007 alle 12:48 pm #1252516rpolonioPartecipanteBeh, un titolo italiano lo vedrei più indicato, anche per tutelare l’origine, poi mettiamo il caso che diventi per i posteri un’opera d’arte. Avete osservato che molte opere d’arte di pittori stranieri sono catalogate con il titolo in italiano?
Gennaio 13, 2007 alle 11:20 pm #1252570PencioPartecipanteLa mia domanda era più che altro retorica. Volevo semplicemente dire che non stiamo estremizzando nulla. Il fotografo mette i nomi in inglese, semplicemente perché è un suo gusto e penso che vada rispettato. Tutto qua. Mi sembra come se a uno dicessi, perché mangi solo gli Hot Dog, quando c’è il panino con la salsiccia? Semplicemente sono due cose distinte. Red
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.